After a sumptuous dinner at 8:30, I reached out for the old
oxford Dictionary and my copy of "High school English Grammar" by
Wren and Martin. These are essential to have a proper conversation with this
particular friend of mine. With every essential thing in place, I reached out
to my pocket for my cell phone, to find a soft prod of muslin against my thigh.
I dug deeper with no significant results. A frantic search into the
other-pocket, back-pocket, side-pocket, lower-pocket, inner-pocket,
shirt-pocket and all I could fish out was an old crumpled, frayed, distorted, crumbling
piece of paper with a greenish tinge and a vague digit ‘5’ etched in the centre
and a still vague Gandhiji etched on a side. A round of search which involved
upturning the whole room yielded no results. My roomy who turns wise
occasionally asked me to list out all possible places where I keep my cell
phone and then search in those places. I made a short list of all the places
where I ever kept my cell phone.
Shirt pocket,
T-Shirt pockets,
Jumper pockets,
Trouser pockets,
Main zip of my travel bag,
Side pockets of my travel bag,
Front pocket of my travel bag,
Side pockets of my college bag,
Inner pockets of my college bag,
Front pockets of my college bag,
The pocket on the flap of my college bag,
The pocket under the flap of my college bag,
The pocket inside the flap pocket of my college bag
A half hour search into all the pockets yielded everything
from squelched chocolates to shredded notebook leaves, even loose change worth
200 rupees which I never knew I had, but not my cell phone. After completing my
list of possible places I made a few random checks on the shelves, under the
pillow, over the mattress, in Bathroom étagère but in vain.
I had to face the reality “I had lost my phone”. I was not
depressed because I had lost my cell phone. I had lost it several times only to
retrieve it back in the most unlikely fashion, once I found it out in the
college library’s restricted section after a week’s separation. In another case
it mysteriously reappeared on the HOD’s desk the very next morning.
I was depressed
because I was missing my grammar classes. I was dejected……… forlorn….perhaps
best described by the Sanskrit word ‘virahA’. This word with no corresponding
term in English(at least to my knowledge), has crept into almost all the Indian
languages more or less in the same form and with the same meaning; virhA or the
colloquialism birhA in Hindi, virahamu in Telugu, viraham in Tamil. It
describes the restlessness experienced due to the momentary or prolonged
desertion of a loved one and in anticipation of a future meeting with him/her.
The Great poet Kalidasa's mEghadUtam(The Cloud Messenger) epitomises this
feeling.
As I could not write meghadUtam, I decided to watch 'Mission
Impossible' for the nth time all the while envying Kalidasa for his skill.
* The words from Indian languages are spelled according to the Harvard Kyoto convention for romanisation.
Dint get back your cell phone yet?
ReplyDelete